廣告

日本人不說「莎喲娜啦」的原因 你所熟知的日文可能已經變成死語

新奇古怪

 
    

 

 

真的欸!仔細想想平常跟日本朋友說掰掰的時候幾乎比較常用「じゃあ(jaa)」或是「またね(matane)」這類的掰掰用語,而根本很少會有使用「さようなら(莎喲娜啦)」的場合。無論有沒有學過日文,大家都絕對知道日文中「再見」的「莎喲娜啦」,但最新的調查發現現在不使用「莎喲娜啦」的日本人高達7成!!這定番的招呼語難道也隨著時代而漸漸死語化了嗎?

 

根據産経WEST最近在大阪街訪的調查,得到了這引發日本網友們熱議的結果。

廣告

 

20~70代男女中有7成的人都表示平常不會使用「さようなら(莎喲娜啦)」(又或者是關西腔的再見「さいなら」)。當中20~30代中不使用莎喲哪啦的人更是高達了8成之多!!

 

到底為什麼日本人漸漸不說"莎喲哪啦"了呢?原來這「莎喲哪啦」給人「永遠不會再見」的印象強烈,於是成了大家漸漸不用莎喲哪啦的主因。

 

 

那麼大家平時解散時又是用什麼樣的說法來取代莎喲娜啦呢?

如果是以工作上的對象來說,對上司、前輩通常會用「お先に失礼します(先告退了)」,對同事、平輩則較常用「おつかれさまでした(辛苦了)」來表示再見。

廣告
 

如果是同學、好朋友的話則多以「じゃあ(jaa)」、「またね(matane)」、「今度ね(konndone)」來強調改天再見的感覺,又或者也會使用英文的「バイバイ(bye bye)」。

 

而現在比較常聽到莎喲哪啦的地方,大概就是幼稚園惹吧!

 

廣告
不少網友表示「莎喲哪啦」只會讓他們想起幼稚園時放學時「老師莎喲哪啦,大家莎喲哪啦」的問候。

 

也有網友是家中有小朋友開始上幼稚園之後,才比較常用到「莎喲哪啦」的說法。 

廣告

對外國人來說可能只有「再見」之意的「莎喲哪啦」,但其實對現代日本人來說還包含了「永別」之意

如果不想造成誤會的話,下次使用時可就得特別注意囉。

 

↓↓↓【同場加映 相關文章】↓↓↓

日本最大鬼屋尺度越來越無極限,鬼護士『低胸緊身迷你裙』讓人噴鼻血! -

8個「很多人根本不知道」的A片拍攝真相,激情畫面背後讓大家都幻想破滅了… -

吃完KFC雞骨頭別亂丟!日本網友教你用雞骨頭煮一頓豪華聖誕大餐! -

廣告